您好,欢迎光临便查网!

简化字什么时候开始的

最后更新:2024-06-14 09:32 阅读:52人
我查阅语言学家李乐毅先生的著作《简化字源》,李先生给出了两种说法:1、「卫」是「衛」的「符号省略」,如同「聲、醫」简化为「声、医」。2、来自的日本假名字母,「卫」是「惠」的草书楷化。如果是这样「卫」就是一个假借字。引自:李乐毅.(1996).简化字源.华语教学出版社.页248但是国家语委的张书岩先生,在其著作《简化字溯...

  我查阅语言学家李乐毅先生的著作《简化字源》,李先生给出了两种说法:

  1、「卫」是「衛」的「符号省略」,如同「聲、醫」简化为「声、医」。

  2、来自的日本假名字母,「卫」是「惠」的草书楷化。如果是这样「卫」就是一个假借字。

  引自:李乐毅. (1996). 简化字源. 华语教学出版社.页248

  但是国家语委的张书岩先生,在其著作《简化字溯源》,却完全给出另一种说法,是民国时代解放区群众造的简体字:

  如果张书岩先生的这种说法可信的话,我认为有可能是当时解放区扫盲简体字。

  那么,以上三说到底该从哪一个呢?

  我在网上看到知乎有个有个用户ID为Derek Zech,他搜罗引证了很多日本古籍和近代文献,他的结论有三种:「卫」有可能分别是「慧」、「惠」和「衛」的日本简体字。

  Derek Zech倾向认为「卫」字从日本传到中国的。因为「卫」字在1935年以前的中国文献以及古籍都没有出现过。

  我看到的文献,「卫」字确实是在解放区使用过,论文《出版家罗竹风佚文《论简字》与胶东解放区文字改革》,引用了1947年《大威周刊》第48期刊载的罗竹风的文章《论简字》:

  该文显示,「团、「卫」等简化字曾经在确实在山东胶东解放区通行:

  引自:周怡. 出版家罗竹风佚文《论简字》与胶东解放区文字改革 [J]. 编辑之友. 2013 (03);

  香港作家倪匡年轻时候是大陆解放区的一名干部,他前几年在报纸撰文称「卫」字象「地上插一只军旗」之形,方便文盲士兵记忆(见维基百科词条:简化字),也不知道他是想当然的信口开河,还是有所来源。不过这种可能性应该不大。

  综上所述: 凭上述有限材料,加上「卫」字出现时间线,目前只能得出「卫」来自日本假名,在上世纪日本侵华以后传入中国,在东北、北方、中共解放区通行。 1949年以后的文字改革,述而不作,舍繁取简,废「衛」行「卫」。「卫」也就成了规范标准汉字。 当然,文献太过于浩瀚,不能尽阅,仍然不能排除「卫」也有可能是一个中国俗字。也就是说只要在中国古籍中,发现比日本更早的「卫」字,那么这个说法就可以推翻了。但是目前,我暂时没有看到。

  文字没有简繁体之分。卫是卩与一变体,姓字。而衛是韋部族与行部族婚合字,两个姓字血缘不同。语言用字都是借用,你硬把它分成简繁体,没有根据。请百度《汉字统一的途径是什么》、《中国姓氏研究报告》等看看。

本文由 汉字简体繁体转换 整理编辑,转载请注明出处,原文链接:https://www.biancha.cn/jianfan/article_K1Qj4wke427X.html

热门文章
便查网 全部工具